中原文化国际传播暨翻译学科创新发展研讨会召开

2022年12月05日20:03

来源:河南外事

  12月3日,“新时代新征程:第二届中原文化国际传播暨翻译学科创新发展研讨会”在线上举办。

  研讨会由中国外文局中国翻译研究院、中共河南省委外办和郑州大学共同主办,郑州大学河南省中原文化与公共政策翻译研究院、郑州大学外国语与国际关系学院承办,外语教学与研究出版社、《中国翻译》杂志社协办,河南省委外办与省高校共建的河南省高端外事翻译人才培养基地、河南省“一带一路”语言服务研究中心、河南省外事翻译语料库研究中心、河南省少林功夫外译研究中心、中国外交话语研究院、河南省太极文化外译研究中心、河南省中华武术文化外译与传播研究院、河南省庄子文化外译与传播研究中心、河南省黄河生态文明外译研究中心、河南省淮河文化外译与传播研究中心、河南省中原典籍外译研究中心、河南省涉外法规与财经翻译研究中心、河南省非物质文化遗产外译与传播研究中心等为支持单位。

  会议围绕学习贯彻党的二十大精神与中华文化国际传播、中华文化翻译话语体系建构、新时代翻译学科的定位与内涵建设、新时代翻译专业学位人才培养、中原文化外译学科方向建设、中原文化翻译人才培养、中原特色文化翻译、中原文化海外影响研究、“翻译河南”工程新发展、河南省涉外服务领域语言景观建设等主题展开。

  中国翻译协会常务副会长黄友义、上海外国语大学党委书记姜锋、扬州大学原副校长俞洪亮、广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰、中国外文局当代中国与世界研究院对外话语创新研究中心主任范大祺、南京大学翻译研究所所长刘云虹、对外经济贸易大学英语学院院长向明友、中国海洋大学外国语学院副院长任东升、北京外国语大学高翻学院副院长李长栓等嘉宾结合中原文化国际传播,分别从“翻译中国文化,传播中国故事”“构建专业学位教育质量文化”“中国特色法治术语的翻译策略”“文化术语翻译传播工作”“中国文学外译”“翻译人才培养路径”“中国翻译理论发展路径”“文化翻译中的简化”等不同角度进行了阐释,10个分论坛围绕翻译与语言服务能力建设、翻译与对外话语体系建设、中国特色政治话语翻译研究、黄河文化翻译与传播、中原地区语言景观翻译、生态翻译理论与中原文化翻译、中原典籍翻译与传播、中原武术文化翻译与传播、中原文化海外传播研究、翻译学科建设与人才培养等题目相互交流,深入探讨。

  会议通报了近年来河南省持续实施“翻译河南”工程,努力构建服务国家外交大局和地方开放、具有中原特色的地方对外话语体系的最新进展情况:近年来,为深度融入“一带一路”建设,讲好中国故事、河南故事,河南省委外办大力实施“翻译河南”工程,努力构建地方特色对外话语体系,提升全省国际交往语言环境,推动中原文化走出去。

  目前,工程进展顺利:汇聚11个地市、18所高校300余位中外文专家团队力量编译的“中华源·河南故事”中外文系列丛书陆续出版和编译的已有45个分卷,列入中国外文局“中国思想文化术语多语种对外翻译标准化建设”项目成果,荣获国家“地方优秀外宣品一等奖”“全国对外传播优秀案例”等,已经传播到50多个国家和地区;制订下发了《关于规范全省公共服务领域外语标识的实施方案》《实施翻译河南工程构建对外话语体系工作方案》《河南省国际化语言能力与传播能力提升行动计划(2021-2025)》等指导性文件;河南省委外办与郑州大学等12所高校共建了14个相关研究院和研究中心、智库平台,启动了《河南省国际语言环境和国际传播能力促进条例》立法调研、《河南省国际交往常用英语译写规范》制订等工作;相关研究课题入选国家社科基金、中华学术外译、中国外文局专项以及省政府重点研发与推广等项目,相关成果被多部门文件吸收采纳;由河南省委外办牵头、共建高校共同承担的国家重大项目“中国特色话语多语种对外翻译标准化术语库”地方特色文化板块“河南地方特色文化对外翻译标准化术语库编译项目”启动,“中国古代哲学思想典籍英译丛书”正在紧张编译之中。连续四年开展了“翻译河南”工程优秀成果征集活动,吸引了文化、翻译与传播领域众多专家学者和从业者积极参与,从不同角度深入研讨,群策群力。

  此次会议层次高、规模大,在河南翻译史上创造了诸多新的纪录:一是立意高远,重点突出,在新冠肺炎疫情形势依然严峻的情况下,会议紧密围绕学习党的二十大精神和习近平总书记系列重要讲话精神和河南省委、省政府重大战略决策,体现了主办方和全体与会者强烈的政治自觉和时代担当;二是参会嘉宾层次高,发言精辟,在翻译和国际传播领域学识渊博,研究独到,在国内乃至国际上享有权威和重要影响力;三是参与者广,意见代表性强,100多位来自省内外的作者在分论坛宣读论文,发表见解,建言献策,5000多位国内外人士线上旁听会议;四是议题实,时代感强,及时传达新一届全国翻译学位研究生教育指导委员会工作会议与年会精神,研究落实相关工作,体现了河南翻译人的时代紧迫感和责任意识;五是凝聚力量,协同创新,在河南省委外办的指导下,14个共建单位将中原文化国际传播与翻译学科创新发展以及高素质应用型翻译人才培养有机结合起来,团结奋进,持续推动,助力“翻译河南”工程走得更高、更深、更广、更远,为传播中国声音、河南声音打开更多的“窗”,探索更多的路,展示出中原文化昂首走向世界的美好前景和光辉未来。

编辑:祝萍

我来说两句 0条评论 0人参与,