大河网讯 高校是讲好中国故事的重要阵地。12月24日,在河南省人民政府新闻办公室召开的“中国关键词:出彩河南篇”多语种系列丛书新闻发布会上,郑州大学副校长王海杰介绍了郑州大学作为世界一流建设高校、部省合建高校,在服务中华文明传承发展、中原文化国际传播,讲好中国故事、讲好河南故事方面,做了哪些富有成效的工作,并如何从智库的角度支持该系列丛书的出版。
“郑州大学与中共河南省委外办共建中国外交话语研究院和河南省中原文化与公共政策翻译研究院,并将之提升为中国外文局中原文化与外交话语翻译传播基地。”王海杰表示,郑州大学一直积极助推中国国际话语权建设与河南地方话语体系构建,系列丛书的出版是其中的工作缩影。
发挥高校科研优势
承担“中国特色话语多语种对外翻译标准化术语库”建设
高校为何与丛书的出版有关?据王海杰介绍,郑州大学外国语与国际关系学院积极参与“中国关键词:出彩河南篇”多语种系列丛书、“翻译河南”工程“中华源·河南故事”中外文系列丛书、河南省“十四五”规划等重要文件对外翻译传播工作。与此同时,还承担中国外文局“《中国关键词》地方文化系列研究专项”、国家社科重大课题“中国特色话语多语种对外翻译标准化术语库”之河南地方特色文化对外翻译标准化术语库建设等多个重要项目。
发挥高校科研优势,强力推动外交话语体系和河南地方话语体系的智库建设,是王海杰认为郑州大学与该系列丛书出版的渊源所在。
开设中原文化翻译传播课程
建设一流的对外话语人才队伍
为不断提升对外传播能力,郑州大学研究制定《进一步加强我省国际语言人才队伍建设提升国际传播能力工作规划(2020—2025)》;优化高校外语专业结构,开设中原文化翻译传播课程,培养“一带一路”建设急需的高端外语翻译人才和区域国别研究人才;发挥“河南省高级翻译人才培养基地”作用,开展河南省形象提升、中原文化翻译传播专题培训,积极构建河南省对外话语体系。
未来,郑州大学将继续发挥高校的作用,不断提升中华文化国际传播力和中原文化国际影响力,为提升河南国际形象、促进中外文明交流互鉴作出积极贡献。(董蕾 刘思嘉)