《给阿嬷的情书》火出圈 在“潮汕热”中追溯“河洛源”丨了不起的河洛文化

2026年05月27日07:31

来源:大河网-河南日报

  电影《给阿嬷的情书》剧照。

  潮汕宗祠龙形屋檐构件。 本报全媒体记者 王佳卉 摄

  □本报全媒体记者 王佳卉 张玥颖 实习生 周永乐

  近日,电影《给阿嬷的情书》刷屏全网。5月24日,该片在上映的第25天迎来了里程碑时刻,影片总票房正式突破10亿元大关;5月25日,片方官宣密钥延期,将延长放映至6月30日。影片通过娓娓道来的剧情,展示了中华儿女下南洋谋生的艰苦奋斗、血脉亲情与家国情怀。朴素的潮汕乡音、浓郁的乡土人情,戳中了无数海内外观众内心的柔软,也让大众在沉浸式观影之余,关注起潮汕人的迁徙历史和守望相助的淳朴民风。

  潮汕人多以“善经商、重情义”闻名,值得一提的是,潮汕文化中的方言习俗、宗族观念等都留存着中原河洛地区的痕迹。

  千百年来,中原汉人因避战乱、谋生计逐渐南迁,辗转落籍潮汕地区,将河洛文化基因与当地文化交融共生,孕育出独树一帜的潮汕文化。连日来,记者联系数位相关专家学者,梳理溯源从河洛文化到潮汕文化的联系。

  地理连接:中原先民南迁融入潮汕民系

  潮汕地处粤东沿海,涵盖潮州、汕头、揭阳,是中原汉人南迁的重要落脚地之一。洛阳师范学院教授吴涛告诉记者,河洛文化之所以成为潮汕、客家等南方民系共同文化源头,核心在于河洛地区是中华文明核心发源地。

  “在和平年代,中原地区具有文化辐射功能,能够对四方文化进行融合发展并扩散出去。而在动荡年代,中原乃兵家必争之地,中原先民向不同地区大规模迁移,在迁移过程中也将中原文化带到了南方。”吴涛说。

  历史上,河洛先民南迁并非一蹴而就,而是历经多次迁移。在每次的迁移过程中,也会融合其他迁居地的痕迹。“可以说,河洛先民的不断南迁,促进了南方区域文化的发展。河洛先民到达南方之后,一方面带来了中原地区的先进文化,另一方面又将历次迁移过程中迁居地的文化带到南方,并且与当地的文化相融合。”吴涛说。

  广东技术师范大学教授、“潮汕侨乡与华侨文化”丛书主编林伦伦在《根深叶茂:原乡异乡两地情》一书中的《“岭东人文”与“潮人文化”》《华夏正声:潮汕方言》两个章节里论述过关于潮汕文化与中原文化的关系。

  林伦伦认为,潮汕文化的源流之一就是中原文化。他告诉记者:“潮汕人的主流是来自中原河洛一带的移民,各个族群的族谱、民居建筑的门匾、宗族祠堂的堂号都写得清清楚楚,如陈姓的颍川世家、林氏的西河世家等等。历史上两次较大的军事行动留下的官军部属,也基本上来自河洛——一是唐代陈政、陈元光父子带领来自河南的‘府兵’平定闽南与粤东一带的农民起义;二是南宋末代皇帝赵昺逃亡闽南粤东带来的朝廷人员和勤王之师的官兵及其家属,至今还有文天祥、陆秀夫和张世杰的后代留在潮汕。”

  据葛剑雄主编的《中国移民史》记载,中原汉人大规模南迁有多个关键节点。比如,西晋末年永嘉之乱引发了“衣冠南渡”,中原世族百家举族渡江;唐代安史之乱再度推动中原移民入闽粤;北宋靖康之变,中原子民随王室南迁等。

  不同于客家人多聚居山区、固守农耕传统,潮汕先民扎根沿海平原,依托海洋地理环境,逐渐养成以商取利、闯荡四海的特质,造就了“潮汕人善经商、重情义”的群体标签。

  郑州瞻世客家文化博物馆馆长詹松镇坦言,如今潮汕地区与客家文化早已深度融合,华侨群体中“客侨不分家”,潮汕人、客家人同为海外华侨核心构成。而这份跨海闯荡的勇气与宗族抱团的底色,源自河洛先民南迁时的生存基因。

  方言关联:有些地区至今还管潮汕话叫“河洛话”

  方言是文化传承的鲜活载体,潮汕方言与客家方言都与中原官话有所关联。

  吴涛分析,古代的南方地区是古越人的聚集区,和中原地区的语言不通,双方沟通存在障碍。当北方人大规模南下以后,将中原古音带到了南方,与南方地区的语言进行融合,相互影响,逐渐形成了特色鲜明的方言体系。

  詹松镇现场向记者演示了南方地区方言与河南方言的相似之处,“比如客家话中‘冇’表示‘没有’,在河南话中也有类似的表达。”

  从语音特征来看,潮汕方言保留了入声字,这是汉语四声之一。虽然现代普通话里已经没有入声字,但在广东、福建等地的方言中还能听到。入声字读起来短而急,发音短促,一发即收,像声音被突然切断一样。

  中原平原地势开阔,各地方言虽有差异但基本能够听懂、能够交流。而南方山川阻隔,往往一山一河之隔,方言便难以相通。在吴涛看来,“汉语从诞生以来,就不完全是表音的,言文分离的特点让各地区之间虽方言各异但书同文,从而实现了沟通交流”。

  “几乎所有研究潮汕历史源流的专家,对潮汕人的祖先移民是来自河南为主的中原地区是有共识的。”林伦伦在《华夏正声:潮汕方言》一章中举证了不少来自中原的古语词。他告诉记者,一些地方对潮汕方言至今还叫“河洛话”(当地也许谐音写作“鹤佬话”或者“福佬话”),便是明证。

  方言是根植百姓日常生活的语言载体,更是一方地域历史文脉赓续传承的重要依托。吴涛认为,方言与百姓日常生活密切相关,也是普通话丰富发展的重要创新源泉。在语言演进的过程中,大量鲜活生动的方言词汇被吸纳融入普通话体系,成为全民通用语言的组成部分,被更广范围的人群接受和使用。

  “推广普通话与保护传承方言,从来不是彼此对立的矛盾关系,方言电影不仅能够增强本地民众的文化归属感与身份认同,也能更好地对外展示地域文化。”吴涛说。

  文化相融:祠堂郡望镌刻河洛祖根记忆

  忠信守义、坚韧务实是河洛文化的精神内核,也是中华传统文化的重要基石。这份精神特质随中原先民南迁,直至扎根潮汕,成为潮汕地区百姓共同恪守的价值准则。

  宗族制度与祠堂文化是潮汕文化鲜明的标识,也是南迁先民抱团生存、维系血脉的重要依托。走进潮汕乡村,几乎村村有祠堂、户户有门匾,一些家族祠堂门楣上的“荥阳世家”“颍川世家”等题字,都留存着中原南迁的痕迹。

  吴涛分析,自唐代以后中国经济重心南移,南方经济日益富庶,为祠堂修建、宗族维系提供了物质基础;而中原地区因开发过度、战乱频发,经济衰落导致宗族祠堂文化日渐式微。在河洛先民南迁途中,宗族是抵御风险、抱团求生的核心力量,无论是逃难迁徙还是开发岭南,守望相助往往比单打独斗更能存续发展,这也让祠堂文化在潮汕地区不断地传承发扬。

  瞻世客家文化博物馆虽以展示客家文化为主,但也珍藏了许多反映潮汕文化的老物件,比如清代至中华民国时期广东潮汕地区的契书等民俗器物、田地和房屋的典契、当契、断卖契,以及执照、分家契、改嫁书、退婚书等,既见证了潮汕宗族文化的传承脉络,也是当时客家人的文化缩影。“馆藏宗祠屋檐构件上的‘龙’翘首以盼,既镇宅辟邪,又寄托期盼海外华侨归乡的心愿。”詹松镇说。

  “河南是‘源’,潮汕和海外是‘流’,这是源与流的亲缘关系。”林伦伦如此解释中原和潮汕的文化关联,“英歌舞完全可以北上,而河南省境内著名的唐宋文化遗址,以及潮汕的大姓氏陈、林、蔡、张等姓氏祖地溯源体验,也是潮汕人及海外同胞有兴趣的文化旅游项目。”林伦伦期待,在未来,两地能多开展“寻根溯源”的文化旅游规划,双向奔赴,互助双赢。

  影评

  《给阿嬷的情书》赢在哪

  □本报全媒体记者 杜军

  没有流量明星,没有烧钱宣发,上映首日排片仅1.6%,却用10天票房破亿、豆瓣打出9.2分,稳居2026年华语院线电影口碑榜首。导演蓝鸿春最初对票房的预期不过是“撑死了就5000万”。这封“写给全体华人的情书”,究竟做对了什么?

  用真心对抗算法

  在一众追逐IP、迷信流量、凭借大数据算法兜售情绪的电影中,《给阿嬷的情书》显得格格不入。全员素人主演、全程潮汕方言对白、全片朴实如家常的叙事,没有刻意制造的戏剧冲突,没有歇斯底里的情感宣泄,只有平凡日常的温暖与克制。

  导演蓝鸿春选角的原则只有一个:适配度。他前后花了九个月海选、面试、试戏,最终选中的主要演员,全是头一回拍电影的普通人。饰演老年阿嬷的素人演员,兄长曾下南洋,拍摄时看到侨批道具,立刻自然落泪,脱口而出“你这么早走了,这群小孩怎么办”。蓝鸿春事后感慨,自己写剧本都写不出这样的台词,“是老太太的生命智慧给了电影最珍贵的馈赠”。饰演谢南枝的李思潼,当时才20岁,是金融专业的大二学生,从短视频平台被导演“捞”来试戏,父母一度以为遭遇了网络诈骗。

  正是这种不加粉饰的本色表演,让每张面孔都带着生活的纹理、每句台词都带着泥土的呼吸。演员黄璐观影后直言:“眼睛哭肿但是很美好,所以不用担心AI,人类最真挚细腻的情感是无法取代的。”不是技术不够精密,而是算法里没有心跳,算力中无乡愁。

  用侨批展现情义

  从20世纪40年代郑木生为躲抓壮丁只身下南洋讨生活,到木生客死异乡后谢南枝以一介弱女子的肩膀挑起两个家、以木生的名义给故乡阿嬷淑柔写信寄钱二十载,一封封泛黄的侨批,将个体情爱延展为女性之间的互助,再升华为中华文化的认同与传承。

  电影中最动人的地方,不在于轰轰烈烈的生死离别,而在于那些静默无言的承担。“江海有岸,团圆有盼”“暹罗虽远,心有所寄,身若比邻”,每一封侨批上的寥寥数语,都不忍心说破真相,却字字千钧。

  蓝鸿春在创作谈中写道,影片致敬海外侨胞赤诚乡情,展现中国人刻在骨血里的情义与风骨。两位素不相识的女性,在命运的岔路口因为一份共同的牵挂走到一起。二十年如一日,南枝以另一个人的名义写信寄钱,淑柔以一生的等待回应书信那头的牵挂——这种情义已经超越了血缘与地缘,抵达了中国传统文化中最深层的信义与承诺。

  “所爱隔山海,山海亦可平”,说的是书信跨越重洋,更是说人心比大海更深更远。

  让文脉跨越南洋

  如果说情义是潮汕人的精神底色,那么崇文重教就是这片土地的不息血脉。

  电影中有一个极富意味的镜头:在逼仄宿舍里,狄功不顾风险教孩子们写汉字,他们学的前三个字是“人、口、手”。正如观众所言:只要人在,就能靠双手挣钱,有一口饭吃;吃饱了饭,还要继续挣钱养活家中的亲人。谢南枝也正是在一笔一画临摹中文的过程中,与故土建立起了精神联系,又在板书与授课中将中华文化的种子播撒在蕉风椰雨之间。

  这副崇文重教的风骨,与这片土地上绵延千年的文脉一脉相承。潮汕人有句世代流传的古话曰:“地瘦栽松柏,家贫子读书。”历史上,潮汕先民大多从福建而来,“而间接徙自晋豫,与客家同为中原遗族”,他们将中原河洛的耕读传家之风吹到了粤东沿海。正是这份重教传统,让南枝在人生最颠沛的时刻仍坚持学中文、教下一代识字。这是文化自觉,是无论走到天涯海角都不愿丢掉的根脉。

  一部电影的角色塑造亦可见文化底色。蓝鸿春特别为电影配了一首曲目叫《南枝先生》——因为在传统社会里,“先生”表达的是对高贵人格的敬仰。电影里的每一个人,都有着这样的高贵人格。

  这封写给阿嬷的情书,其实也是一封写给我们这个时代的信。银幕上油柑的甘苦、咸猪肉的醇香,都化作了比票房更持久的回味。当观众用9.2分做出回答,我们终于知道:最好的算法,仍是源自血脉的心跳;最深的文化传承,从来不在热搜里,而在代代相传的灯火中。

编辑:申久燕

我来说两句 0条评论 0人参与,