所有创作灵感都是孩子的日常 “小兔汤姆”作者郑州交流经验

2019年04月20日08:44

来源:大河网

给小读者签名海燕出版社供图

  □大河报·大河客户端记者王峰实习生张晓菡程贺

  源自法国的经典绘本《小兔汤姆》自2008年引进中国后,已经在国内风靡了11个年头,如今它在欧洲畅销30年,是在中国发行量超过2000万册的经典儿童心理自助绘本。4月19日,在“2019海燕绘本高峰论坛上”,“小兔汤姆”的作者玛丽·阿利娜·巴文和编剧伊丽莎白·德·朗比伊一同来到郑州,和国内读者分享“小兔汤姆”的故事。在接受大河报·大河客户端记者的专访时,她们表示没想到“小兔汤姆”会如此得到中国读者的喜欢,并且考虑以后会根据实际情况,将中国文化元素适时揉进后续创作中。

  “小兔汤姆”是孩子们的生活缩影

  “小兔汤姆”的第一本《汤姆睡不着》诞生于1989年,比利时画家玛丽·阿利娜·巴文介绍,当时她的孩子不想睡觉,自己突然有了灵感,巴文说:“目前这个睡不着的孩子已经37岁了,我创作的时候也没想到‘汤姆’可以存在30年。一开始汤姆不叫Tom,他叫Mathurin,但是这个名字有点长,所以我就改了名字叫Tom。Tom在法语中反过来就是mot,是字、词的意思,也希望孩子们可以通过‘小兔汤姆’,学会更多的字词。”

  之所以采用“小兔”的形象,巴文解释,因为小兔子在全球儿童眼中都是可爱的动物,很容易吸引小朋友们注意。绘本里的事,比如汤姆上学、汤姆骑自行车、汤姆生病进医院、汤姆不想上学这些都是全球小朋友会经历的事。“汤姆不是一个超级英雄的形象,它的故事就是一个非常普通的小孩儿都会经历的事。”巴文如是说,“我有四个孩子,六个孙子孙女,我的生活一直围绕着孩子,所有的创作灵感都来自孩子和孩子们的生活。”

  谈到绘本和漫画的区别,巴文认为,虽然二者都是在讲故事,但绘本更偏向于图画,图画性更强,漫画更偏重于语言,故事性更强。“这个要根据孩子的喜好来选择,因为有的孩子更偏向于图画,有的对文字更感兴趣。”巴文说。

  画一本“小兔汤姆”需要三个月

  谈到“小兔汤姆”的形象绘图,巴文介绍,当自己有了灵感后,就先创作故事版,大致描述了故事的情节后,再把画面印到一张水彩版上,之后开始用羽毛笔描边,还会用到中国的墨汁。虽然现在电脑绘图技术很先进,但巴文还是习惯用传统的方法来绘制“小兔汤姆”,“为了保证每只兔子的颜色都一样,我会给各种颜料编号,最后给小兔加一点阴影,让它们更有立体感”。

  在这30年里,“小兔汤姆”的形象其实一直在改进,耳朵一点点变短,胡子也逐渐消失了,衣服从一体变成分开。巴文介绍,画“小兔汤姆”是非常精细的活儿,“汤姆是四头身,眼睛在头的中间部分。图画上有一些重要的关节点:比如说肩膀、手肘、手腕、膝盖、臀部和脚等,借着这些关节点,汤姆才能动起来。关节点在表现汤姆的动作和姿势时非常有用,运用这些关节点的变化,可以表现他的快乐、忧伤、害怕等。画完一本书大概需要三个月时间”。

  作为文字的编剧,法国作者朗比伊的主要任务是帮助巴文提供故事梗概构思情节。当巴文看到这些梗概时,脑海中就会有一幅幅画面和想法,就画一些画把它们组合起来,完成一幅草图。“巴文创作好图片后,我再一页页配文字。我工作需要的材料比巴文少很多,只要有灵感和电脑就可以了。有时我也会以她的草图为蓝本,创作故事。我需要知道她具体想画什么,我可能再加一点东西,因为绘本的图文都是相辅相成的。我也要看一下之前的版本中汤姆是如何说话的,要以同样的语气来说话。”朗比伊说。

  两位创作者均表示,故事的灵感都源自于生活的不经意,比如巴文这次不但是第一次来中国,也是第一次拥有护照,她之前很少坐飞机。朗比伊介绍,两人在飞机上就想出了一个场景。“一个小朋友第一次搭乘飞机,觉得有点热,就会想能不能把窗户打开呢?这样就会有一个有趣的故事了。”朗比伊说,“也许下一个故事就是《汤姆坐飞机》。”

  “小兔汤姆”重在传达文化和情感

  作为绘本创作者来说,每本绘本都包含了作者的心意以及希望向孩子传达怎样的情感。巴文介绍,以新作品《汤姆堆雪人》为例,创作这个故事是想让大家都懂得珍惜转瞬即逝的一刻,也希望让孩子们在读绘本的同时认识大自然的美,每一朵雪花都那么独特。朗比伊认为,绘本不仅是给小朋友阅读,对家长也有启发意义,“小兔汤姆给雪人披上衣服,围上围巾,作者也想传递给家长,要懂得保护孩子们心中的诗意和善”。

  除了童心,《小兔汤姆》系列还融入了欧洲法语地区的文化元素,比如国王饼、狂欢节等。

  据海燕出版社“小兔汤姆”资深编辑郑颖介绍,从2008年出版第一辑“小兔汤姆”到今年11年了,共推出了6辑。从最初的引进版权,到现在合作出版,海燕社和法国公司共同拥有“小兔汤姆”的全球版权,这对于中国绘本出版是一个很大的进步。目前,两位创作者都是海燕社的作者,新推出的第6辑中,其中有3本就是由中国编辑策划的。

  两位创作者对这次中国之行很有感触,也会考虑把相关中国元素融入到后续创作中,因为目前在欧洲也可以看到越来越多的由中国人创作的图书绘本,这些作品非常富有诗意。她们并不认为不同的文化会给读者带来阅读障碍。巴文表示,创作绘本是为了让孩子和父母进行交流对话,这种情感交流是超越语言和文化的,全世界所有家长和孩子都会从中产生共鸣。

编辑:张馨予

我来说两句 0条评论 0人参与,